МОНГОЛИЯ Наследие ТОП

Страна голубого неба

22 июня 1957 г. № 59 (4413) Монголын унэн

Д-р Ринчен

 

Успехи монгольского народа в строительстве своего народного государства привлекают к нашей стране внимание и друзей, и недругов. Наряду с предвзятыми статьями в капиталистической печати, продиктованными определенными стремле­ниями опустить «железный занавес» на все достижения народа, сумевшего вырваться из оков колониализма, мы начинаем встречать   в   европейской печати все больше объективной информации о жизни нашей страны.

И если в первой четверти нашего века большинство книг о Монголии, дававших интересные и ценные данные о народном хозяйстве и истории Монголии были книги русских путешественников, то за последние десятилетия в Советском союзе появилось немало книг, брошюр и статей о Монгольской Народной Республике, многие из которых были переведены на языки народов Европы и Азии.

А за последние годы укрепле­ние экономических и культур­ных связей с европейскими странами народной демократии сказалось и на появлении статей, очерков и книг о нашей стране на болгарском, венгер­ском, польском, чешском и дру­гих языках.

В печати капиталистических стран также появляются статьи и книги о МНР, написанные или людьми, еще не бывавшими в Монголии, но монголистами, как, например, статья о МНР в из номеров финской газеты «Ууси Суоми», написанная финским ученым-алтаистом Пентти Аалто, учеником из­вестного финского монголиста Рамстедта, или посетившими ее, как книга англичанина Айвора Монтегю, одного   из   деятелей всемирного движения сторонников мира.

Здесь я хочу рассказать о книге А.Монтегю «Страна голубого неба», вышедшей в Лондоне в 1956 роду в издательстве Деннис Добсон. Книга   иллюстрирована многочисленными фотографиями автора и фото­репродукциями из монгольской прессы.

Во введении автор рассказы­вает о своем давнем интересе к Монголии. Еще мальчиком он читал о походах Чингис-хана, а юным зоологом заинтересо­вался путешествием Пржевальского и Свен Гедина, а в галереях старого здания Акаде­мии наук в Петербурге, глядя­щего окнами на Неву, позже встречал, как он пишет, Семенова-Тянь-Шанского, старого и элегантного, с длинными    ногтями, как у мандарина, и мечтал о путешествии в далекую Монголию, в которой за по­следние тридцать лет не был ни один британец. И, наконец, о том, как исполнилось его желание увидеть страну, которая так влекла его и о которой его соотечественники так мало знали. В стране слепых и кри­вой – король, с юмором пишет автор, поэтому и то, что рас­сказывает человек, видевший хоть одним своим глазом совер­шенно неизвестную страну, бу­дет полезно читателю.

В следующей главе — «Колы­бель народов» Монтегю сообщает общие сведения по географии, естественной истории, естественных источниках, кли­мате и характерных чертах жизни монголов.

Третья глава посвящена ис­торическому прошлому — ста­новлению и падению монголь­ской империи, манджурскому завоеванию, Каракоруму — древней столице монгольских императоров и другим памят­никам прошлого страны.

Четвертая глава описывает историю распространения ла­маизма в Монголии и его конец, монастыри-музеи и один из действующих монастырей, ко­торый автор посетил вместе со своей супругой. Автор, между прочим, сообщает о своих наход­ках на месте дворца императора Угедея в Каракоруме вотивных глиняных ступ, кото­рые специалисты британского музея отнесли к эпохе до X ве­ка.

В пятой главе автор расска­зывает свои впечатления о столице Монгольской Народ­ной Республики, приводит описание старой Урги, данное в 1870 году Пржевальским, чтобы подчеркнуть разницу между Улан-Батором, так непо­хожим на город, виденный знаменитым русским путешест­венником в конце прошлого века, дает краткий историко-экономический очерк феодаль­ного прошлого страны.

Шестая глава посвящена жи­вотноводству, ветеринарной службе, частным аратским хозяйствам и госхозам, один из которых – Зунхаринский – автор посетил во время своего пребывания в стране.

Седьмая глава рассказывает о создании в Монголии про­мышленности, о предприятиях государственной и кооператив­ной промышленности. Приве­ден и цифровой материал, подтверждающий повествование автора.

В восьмой главе автор опи­сывает свои впечатления о мон­гольской жизни, юрте и одеждах, пище, прожиточном мини­муме и т.п.

В девятой главе дается рас­сказ о государственном строе, территориальном делении и впечатлениях от посещения аймачного центра в Арахангае и встречах с местными ответственными работниками.

Десятая глава посвящена транспорту и средствам сооб­щения в стране. Автор, как и всюду в своей книге, делает и здесь исторические реминесценции и, говоря об отмене сис­темы конных станций, содер­жавшихся за счет аратства, упоминает о конных почтовых станциях времен монгольской империи, позволявших вели­кому хану получать нужные сообщения на пространстве от Адриатического моря до Тихого океана, от Индийского океана и Персидского залива до субарктической тайги, и ка­завшихся удивительными Мар­ко Поло, венецианцу на монголь­ской службе. Любопытны впе­чатления автора о езде по грунтовым дорогам на автомо­биле.

Одиннадцатая глава знако­мит читателя с системой обра­зования начального, среднего и технического, о Комитете наук, его деятельности и му­зеях.

Двенадцатая глава посвящена искусству – театру, цирку, музыке, литературе и монгольской кинематографии.

Тринадцатая глава рассказывает о здравоохранении в стране, домах отдыха и сана­ториях, о посещении дома отды­ха в Дзунхаре.

В предпоследней четырнадцатой главе Монтегю расска­зывает о монгольском народ­ном спорте – стрельбе, скачках и борьбе, делится впечатления­ми о Надоме и, описывая традиционную церемонию воздания почестей скакуну-победителю, приводит в переводе на англий­ский одно из славословий коню, победившему на надомских скачках.

В заключительной пятнадца­той главе Монтегю пишет о современных проблемах в Монголии, об отношении к китай­цам и русским.

Кое о чем в книге  можно было бы подискуссировать с автором, но, как говорит наша народная   пословица, — после дождя не надевают плащ.

«Заканчиваю книгу, — пишет Монтегю, — зрелищем, которое предстало передо мной в Праге в минувшем году. Это был спортивный фестиваль и боль­шой интернациональный парад, следовавший за ним. Вечером на стадионе было темно. Прожекторы сияли над гимнаста­ми разных стран при их вы­ступлениях. Мы видели класси­ческое мастерство советских медалистов, виртуозность венгров, ритм болгар, простоту финнов и поляков. И вдруг появились монголы. Вмиг де­вушки с золотистыми телами исполнили трюки на брусьях трапеций. Затем четверо муж­чин с гигантскими торсами сбросили со странными криками свои плащи, стали бороться, в то время как их дзасулы стоя­ли, с достоинством и бес­страстно в великолепных ост­роконечных шапках. Затем остальные метнулись вперед, согнулись назад так, что их правые локти приблизились к земле и пустили из тугих лу­ков жужжащие, сверкающие стрелы прямо вверх, вверх, выше света прожекторов».

Книга снабжена, как и по­ложено каждому приличному изданию, индексом имен, глоссарием, а также несколькими приложениями, в том числе за­мечаниями о происхождении букв и звуков, библиографи­ческим указателем, проектом 2-го пятилетнего плана МНР. Стиль, которым написана кни­га, — живой и непринужденный, говорит о том, что автор прекрасно владеет пером. Для мон­гольского читателя она интерес­на и тем, что ее писал человек, искренне расположенный к нашему народу, хотевший ви­деть и дать британскому чита­телю правдивую информацию о малоизвестной для него стране, в которой за три с лишним десятилетия произошли такие перемены, что все написанное европейскими авторами о дореволюционной Монголии отошло в область преданий; книга еще интересна и тем, что    показывает вдумчивому монголу, немного свыкшемуся с окружающей его обстанов­кой, все то, что для человека извне бросается сразу же в глаза. И может быть, кому-нибудь из наших    молодых пе­реводчиков   следовало бы   эту книгу перевести и издать, что­бы и наш читатель увидел, ка­кой показалась его страна человеку запада, желавшему узнать сегодняшнюю   Монголию. Из глоссария и текста вид­но, что интерпреторы автора не были на требуемой  высоте и, как монголист, могу только посетовать на то, что многое даже из того, что упоминает ав­тор в своей книге, вследствие этого, не всегда доходило до него, несмотря на его наблюда­тельность и свежесть восприятия.

А жаль!